FLÛTE DE PAN

INTERPRÉTATION AU SIFFLET DE CHÂTREUR

Bien que nous n’ayons pas connu les interprétations des châtreurs du début du XXe siècle, dans notre travail sur le terrain nous en avons déduit qu’elles devaient être comparables à celles exécutées par les affûteurs ambulants qui venaient dans nos villages à partir de la seconde moitié du siècle. Ce morceau est basé sur cette information. Elle a été enregistrée par Juan Mari Beltran dans les locaux de Soinuenea le 5 août 2021.

Juan Mari Beltran zikiratzaileen txilibitua jotzen. Oiartzun, 2020. (Arg: Soinuenea)

Juan Mari Beltran jouant du sifflet de châtreur. Oiartzun, 2020. (Photo : Soinuenea)

XORI ERRESINULA

Le 14 janvier 2012, à l’occasion du Concert d’Hiver de Musique Populaire organisé dans les locaux de Soinuenea, Mixel Etxekopar nous a régalés de cette version de la belle chanson populaire pyrénéenne Xori erresinula, interprétée avec la xirula des kerestuak.

Mixel Etxekopar, Oiartzunen, 2012/07/14an, HM neguko kontzertuan kerestuen xirula jotzen. (Arg: Soinuenea)

Mixel Etxekopar à Oiartzun, le 14 janvier 2012, jouant de la xirula des kerestuak au Concert d’Hiver de Musique Populaire. (Photo : Soinuenea)

BAT TXARDINA. R. M. Azkue CPV, 482 (Isaba, Roncal)1

Dans le village roncalais de Burgui, nous avons récolté des informations sur l’utilisation de ce type de flûtes. Karlos Zabalza, habitant du village, nous expliqua que dans sa jeunesse on fabriquait ce genre de flûtes de Pan en roseau comme jouets sonores pour les enfants2.

S’agissant de petites flûtes pour les enfants, nous avons jugé pertinent d’interpréter cette chansonnette traditionnelle du Roncal en guise de démonstration.

La performance de flûte a été enregistrée à Pampelune et celle des enfants chantant a été enregistrée à Oiartzun en 2021.

Flûte de Pan du Roncal : Javier Ignacio Larrayoz Larri.

Chant : chœur d’enfants de l’École de Musique Ibargain d’Oiartzun.

1 Azkue, R.M. (1990). Cancionero Popular Vasco. Biblioteca de la Gran Enciclopedia Vasca. (3. Ed.) Euskaltzaindia.

2 Entretiens réalisés par J. M. Beltran à Karlos Zabalza à Burgui en 1988 et le 17 octobre 1999.

Javier Ignacio Larrayoz Larri Erronkariko pan flauta jotzen. Iruñea, 2021. (Arg: JMBA)

Javier Ignacio Larrayoz Larri jouant de la flûte de Pan dul Roncal. Pampelune, 2021. (Photo : JMBA)

Azkueren CPV kantutegian agertzen den Bat txardina kantuaren partitura, hitzak eta informazioa.

Partition, paroles et informations de la chanson Bat txardina recueillie dans le CPV d’Azkue.

Zikiratzaile txilibitu joaldia. Juan Mari Beltran. Oiartzun, 1998.

 

Les flûtes de Pan sont des aérophones formés par des tuyaux de différentes longueurs disposés en rang. Au Pays Basque, nous avons connu deux types de flûtes de Pan, principalement au XIXe siècle et au début du XXe siècle : les flûtes en buis et celles fabriquées avec des tuyaux en roseau.

En buis ou en roseau, ce type de flûte se tient d’une main (ou des deux), les lèvres sont placées contre les ouvertures des tuyaux ou bord supérieur et, en soufflant, l’air se brise sur le bord de chaque trou. Chaque tuyau produit un son de hauteur déterminée.

 

FLÛTE DE PAN EN BUIS

Il s’agit d’une plaque de buis semi-trapézoïdale munie de trous verticaux de différentes longueurs. L’extrémité inférieure a généralement la forme d’une tête d’oiseau.

Dans la collection du Musée San Telmo, il existe une flûte de ce type appelée Silbato de cabreros y “txikizalles” vascos [Sifflet de chevrier et de châtreur basques]. Voici la description donnée dans la notice du musée (Beltran, 1997, 54-55) : « Il s’agit d’une pièce en buis, dont la moitié supérieure est en forme quadrangulaire et la moitié inférieure en forme semi-trapézoïdale. À l’extrémité inférieure, le manche de la pièce a la forme d’une tête d’oiseau. Dans la partie supérieure, elle comporte onze trous verticaux de différentes longueurs, avec lesquels elle produit onze notes, de bas en haut, de Ré# 2 à Fa# 3 ».

Sa forme en tête d’oiseau pour le prendre en main est significative. Elle est très courante sur les manches des flûtes de part et d’autre des Pyrénées, du Pays Basque à la Méditerranée. Dans la région du golfe de Gascogne, de la Cantabrie au Portugal, les manches ont le plus souvent la forme d’une tête de cheval.

San Telmo Museoren bildumako Silbato de cabreros y de “txikizalles” vascos. (Arg: JMBA)

San Telmo Museoren bildumako Silbato de cabreros y de “txikizalles” vascos. (Arg: JMBA)

Silbato de cabreros y de “txikizalles” vascos [Sifflet de chevrier et de châtreur basques] de la collection du Musée San Telmo. (Photo : JMBA)

HISTOIRE

De nos jours, on n’utilise plus les flûtes de Pan dans notre musique populaire, mais autrefois, jusqu’au début du XXe siècle, les chevriers et les châtreurs utilisaient celles en buis, et dans certaines zones les enfants jouaient des flûtes de ce type fabriquées en roseau.

Dans le chapitre consacré au peuple basque de son livre Die Völker Europas (1926), l’ethnologue allemand Richard Karutz mentionna quelques instruments musicaux, dont la flûte de Pan appelée « panflöte ». Elle comporte 8 trous pour l’intonation et, à l’instar des autres de ce genre, le manche a la forme d’une tête d’oiseau. R. Karutz écrivit cette note : « Les autres instruments de musique sont : la flûte de Pan compacte (flûte de Pan nº 9), la flûte à embouchure tubulaire (flûte nº 2), le hautbois à tuyau strié et anche vibrante en laiton (hautbois nº 3) »1.

R. Karutzen liburuan agertzen den euskal pan flauta. (Iturria: Karutz, 2016, 125. or.)

Flûte de Pan basque qui apparaît dans le livre de R. Karutz. (Source : Karutz, 2016, 125)

Nous avons pu recueillir des informations sur les métiers en rapport avec ces flûtes dans plusieurs documents écrits, et aussi principalement grâce au travail sur le terrain que nous avons mené2. Ce type de flûte est lié aux anciens métiers de chevrier et de châtreur.

Les chevriers utilisaient un système appelé « dula » pour conduire aux prés à proximité du village les chèvres que les habitants leur confiaient à garder. Ils jouaient de la flûte ou d’un autre instrument à deux moments de la journée pour avertir : d’une part, quand ils allaient faire pâturer, pour rassembler les chèvres qu’ils devaient emmener, et d’autre part, quand ils rentraient au village, pour que chaque habitant vînt chercher son troupeau.

Les châtreurs jouaient aussi de ce type de flûte quand ils arrivaient au village, pour avertir les gens de leur présence. Ainsi, les habitants avaient eu le temps de préparer le travail qu’ils devaient réaliser.

Les flûtes des affûteurs de Galice, que l’on peut encore entendre aujourd’hui et qu’ils emploient pour alerter de leur présence, ressemblent beaucoup aux instruments de musique que nous avons mentionnés. La principale différence est la forme du manche, comme expliqué plus haut : dans la région des Pyrénées, il prend la forme d’une tête d’oiseau, et dans la région qui s’étend de Santander (Cantabrie) au Portugal, la forme d’une tête de cheval. En Galice, ces flûtes reçoivent divers noms : flûte d’affûteur, flûte de réparateur de parapluie et flûte de châtreur.

SPÉCIMENS HISTORIQUES

AU PAYS BASQUE

Nous avons connu quelques flûtes de Pan anciennes utilisées au Pays Basque qui ont été conservées dans plusieurs lieux :

SIFFLET DE CHEVRIER DU MUSÉE SAN TELMO À SAINT-SÉBASTIEN

La collection du Musée San Telmo à Saint-Sébastien (Guipúzcoa) comprend une flûte de ce type. L’information indiquée dans sa fiche de catalogage (Beltran, 1997, 54) est intéressante : « Sifflet de chevrier. Nº inv. E. 000843. Don fait par Telésforo Aranzadi en 1920 avec cette note : Sifflet de chevrier. Fabriqué en bois de buis à Oloron. Il est utilisé par les chevriers du Pays Basque français et aussi par les châtreurs dans nombre de villages et lieux du Pays Basque. Nº d’ordre : zz 3205 tz. 843. Date d’admission : 15-juin-1920 »

San Telmo Museoko ahuntzainen txilibitua. (Iturria: EMSIME)3

Sifflet de chevrier du Musée San Telmo. (Source : EMSIME)3

Sur l’étui, on peut lire ceci : « 12 octobre 1885. Piola ».

Il comporte 11 trous. Lorsque nous l’avons testé, avec le premier trou (le plus long) nous avons obtenu la note RÉ#2 +10, la plus basse qu’il donne, et avec le dernier trou (le plus court), la note FA#3.

Flautaren planoa, neurriak, tonuak. (Egilea: JMBA)

Plan de la flûte, dimensions, tons... (Auteur : JMBA)

L’ANCIENNE FLÛTE DES KERESTUAK DE GOTEIN

Le musicien de Gotein Mixel Etxekopar possède une ancienne flûte de Pan. Dans les mascarades souletines, les kerestuak (châtreurs) jouaient de ces flûtes pour alerter de leur arrivée aux habitants. Les kerestuak castraient Zamaltzain, un des personnages des mascarades.

Voici l’information que nous fournit Mixel lui-même sur cette flûte4:

« La flûte des Kerestuak ou Kestuen Xirula (ainsi que je l‘ai vu appelée pour la première fois dans les mascarades, pendant au cou de ces personnages) m’a été donnée par Julien Lougarot, c’est-à-dire le grand-père de mon épouse Nicole Lougarot, et père de l’ancien chanteur de Gotein Arnaud Lougarot (qui a joué Sanche le Sage dans la pastorale de Gotein de 1963).

Julien Lougarot était originaire de Roquiague (Arrokiaga). Il est né en l’an 1901, à la maison Hegiluz… J’ignore où il se l’est procurée…

Depuis ma tendre enfance, je la voyais et l’écoutais dans les mascarades. Les kerestuak [personnages de la mascarade] l’utilisaient en investissant place, avec la même fonction que celle des Xorrotx en Espagne. À ma connaissance, ils ont arrêté de l’utiliser, puis elle a disparu.

En Béarn, j’ai entendu le nom de « Chioulet deu Crabèr » (Sifflet de chevrier). J’ai également entendu dire que ce joli dessin apparaît dans la vallée d’Ossau, sculpté sur un linteau, mais je ne sais pas où exactement ».

Il a 14 trous de 5,2 mm de diamètre, avec les mesures et les tons suivants, rangés de gauche à droite :

 

LONGUEUR

(mm)

TON

1. 77.7 DO2 -15 cent
2. 70.8 RE2 -50 cent
3. 65.2 RE#2 -20 cent
4. 60.1 MI2 -15 cent
5. 54.9 FA2 +25 cent
6. 50.5 SOL2 -30 cent
7. 46.0 SOL#2 +20 cent
8. 41.3 LA2 +50 cent
9. 37.3 SI2 +-00 cent
10. 34.9 DO#3 -20 cent
11. 31.2 RE3 +50 cent
12. 27.8 MI3 +20 cent
13. 24.2 FA#3 -10 cent
14. 20.5 SOL3 -20 cent

Gotaineko ezpelezko kerestuen txulula (pan flauta). (Arg: JMBA)

Flûte en buis des Kerestuak de Gotein (flûte de Pan). (Photo : JMBA)

Hauteur 11,5 cm

Longueur 9,3 cm

Épaisseur 1,0 cm

FLÛTE DE PAN DU MUSÉE BASQUE DE BAYONNE (FLÛTE DE PAN - « SYRINX »)

Dans la collection du Musée Basque de Bayonne, nous trouvons une flûte de Pan. Elle est fabriquée en bois et comporte 11 trous.

Baionako Euskal Museoko pan flauta. (© Musée Basque et de l’histoire de Bayonne)

Flûte de Pan du Musée Basque de Bayonne5. (Photo : © Musée Basque et de l’histoire de Bayonne)

HORS DU PAYS BASQUE

Hors du Pays Basque, nous trouvons également des flûtes de ce type parmi les instruments exportés d’ici. Nous avons connaissance des suivants :

FLÛTE DE PAN DE LA SALLE DE LA MUSIQUE DU MUSÉE DE L'HOMME À PARIS

À l’exposition du salon de la musique ou « Le salon de musique » du Musée de l’Homme à Paris (France), il y avait une flûte de Pan basque. Au cours de la visite que nous réalisâmes en 1986, il était interdit de prendre des photos, par conséquent nous la dessinâmes et copiâmes l’information qui l’accompagnait6. Nous ignorons où peut bien être cette pièce aujourd’hui ; peut-être fait-elle partie de la collection du Musée de la Musique de la capitale française.

La flûte avait 9 trous, mais, comme on peut le voir sur le dessin, sa structure était particulière. Du côté des notes graves, du côté du tuyau long, la flûte était transpercée de haut en bas par un trou. Nous pensons que l’ouverture était réservée au dernier trou et qu’à l’origine la flûte en possédait 10, mais nous ne pouvons pas l’affirmer. Peut-être lui manquait-il deux trous.

Pariseko Le salon de musique du Musée de l’homme-n 1986an J. M. Beltranek hartutako euskal pan flauta eta Estoniako beste soinu-tresna baten informazioa.

Information recueillie par J. M. Beltran au salon de musique du Musée de l'Homme en 1986 sur la flûte de Pan basque et sur un autre instrument musical d’Estonie.

FLÛTE DE PAN DU MUSÉE HORNIMAN À LONDRES

Le Musée Horniman à Londres (Angleterre) possède deux ou trois flûtes de ce type, rapportées du Pays Basque. Lors de notre visite du musée en 1997, on nous autorisa à mesurer l’une d’elles afin d’en créer une réplique. Notre choix se porta sur celle de référence « US / 233 ». C’était un instrument du XIXe siècle7. D’après les indications du registre du musée, elle était utilisée par des châtreurs de cochons et des affûteurs.

Arg.: © Horniman Museum and Gardens.

Photo : © Horniman Museum and Gardens.

Paperean jasotako flautaren neurriak eta bestelako informazioa. (Egilea: JMBA)

Dimensions de la flûte et autres informations. (Auteur : JMBA)

DIMENSIONS GÉNÉRALES

Hauteur 10,10 cm

Longueur 6,6 cm

Épaisseur 0,85 cm

Longueur de chacun des 9 trous verticaux de 5,4 mm de diamètre.

Flauta horren neurriekin egindako erreprodukzioa (JMBA 672 zk.). (Arg.: Soinuenea)

Réplique créée à partir des dimensions de ladite flûte. Collection JMBA, nº 672. (Photo : Soinuenea)

FLÛTES DE PAN EN BOIS ET MÉTAL DU MUSÉE PITT RIVERS À OXFORD

Au Musée Pitt Rivers d’Oxford (Angleterre), dans la vitrine des flûtes de Pan, nous trouvons deux flûtes originaires du Pays Basque, de la région pyrénéenne (Pays Basque nord).

Flûtes de Pan basques en buis8 et en fer-blanc9 exposées dans la vitrine du Musée Pitt Rivers à Oxford. (Photo : JMBA)

(Arg.: Pitt Rivers Museum)

(Photo : Pitt Rivers Museum)

FLÛTE DE PAN DE LA COLLECTION TREBITSCH DU VOLKSKUNDEMUSEUM DE VIENNE

Le Volkskundemuseum (Musée d’Art Populaire) à Vienne (Autriche) abrite une collection de pièces que le docteur en anthropologie Rudolph Trebitsch ramena du Pays Basque en 1913. Dans cette collection, il existe entre autres instruments une flûte de Pan fabriquée en une seule pièce de bois. Elle comporte 12 trous d’intonation. Apparemment, ces flûtes étaient utilisées par les chevriers, les châtreurs et les affûteurs pour avertir de leur arrivée.

D’après la notice du musée, voici les caractéristiques de cette flûte :

Date de collecte 1914

Date de fabrication XIX. siècle

Provenance Pays Basque

Lieu où elle était utilisée Saint-Jean-de-Luz (Labourd). Basses Pyrénées

Longueur 9.1 cm

Hauteur 12 cm

Rudolf Trebitsch doktorearen euskal bildumako pan-flauta. (Arg: JMBA)

Flûte de Pan de la collection basque du docteur en anthropologie Rudolph Trebitsch. (Photo : JMBA)

FLÛTE DE PAN DU MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BOSTON

Le Museum of Fine Arts de Boston (É.-U.) possède une flûte de ce type. La notice du musée précise qu’elle est fabriquée en buis non verni, comporte 11 trous et donne une gamme diatonique (C-F). Elle était semble-t-il utilisée par les vendeurs ambulants basques et entra dans la collection du musée en 191610.

(Arg: 2021 © Museum of Fine Arts, Boston)

(Photo : 2021 © Museum of Fine Arts, Boston)

FLÛTES DE PAN FABRIQUÉES EN TUYAUX DE ROSEAU

Dans les villages de la Vallée du Roncal (Navarre), on fabriquait encore au début du XXe siècle ce type de flûtes pour enfants. Le plus souvent, elles n’avaient pas de nombre précis de tuyaux et étaient construites en assemblant à l’aide d’une cordelette les roseaux de différentes longueurs disposés en rang11.

Burgiko Karlos Zabaltzak esandakoan oinarriturik egindako haurrentzako flauta. JMBA Bilduma,1544 zk. (Arg: Emovere – Soinuenea)

Flûte pour enfant créée en suivant les explications de Karlos Zabaltza, originaire de Burgui. Collection JMBA, nº 1544. (Photo : Emovere – Soinuenea)

 

(On peut écouter cette flûte en plus de lire un commentaire sur la pièce dans le clip qui apparaît sur cette page sous le nom de Interprétation au sifflet de chätreur)

ICONOGRAPHIE

Navarre

OLÓRIZ-ETXANO, VALDORBA

CHAPELLE DE SAN PEDRO DE ETXANO

Dans le village inhabité d’Etxano, sur la commune navarraise d’Olóriz, se trouve la chapelle romane de San Pedro, dont l’iconographie présente un grand nombre de musiciens. Sur l’archivolte centrale de l’entrée principale, il y a un personnage qui apparaît jouant d’un instrument difficile à identifier. Il s’agirait apparemment d’une syrinx ou flûte de Pan.

Oloritz-Etxanoko flauta pan-jolea. (Arg: JMBA)

Oloritz-Etxanoko flauta pan-jolea. (Arg: JMBA)

Interprète de flûte de Pan à Olóriz-Etxano. (Photo : JMBA)

NOTES

1 “Andere Musikinstrumente sind die massive Panflöte, die Flöte mit Röhrenmundstück (2. flöte), die Oboe mit geschlitztem Rohr und vibrierender Messingzunge (3. oboe).” (Karutz, 2016, 125).

2 Notamment à Gotein, Ordiarp, Falces, Alberite de Iregua et Tierra Estella. Fernando Jalón et Juan Mari Beltran apprirent par José Jalón et Marina Jalón, oncle et tante de Fernando (tous les deux nés aux alentours de 1925 et interviewés le 20 mai 1998), que les hongreurs (châtreurs de chevaux) venaient de Santo Domingo de la Calzada et jouaient de ce type d’appeaux, faits en buis et dotés de la tête d’oiseau. Si Alberite de Iregua est un village de La Rioja, il se trouve néanmoins tout près de la frontière avec la Navarre, de sorte que les châtreurs qui se rendaient là-bas allaient aussi à Viana et Mendavia.

3 Source : https://apps.euskadi.eus/emsime/katalogoa/museoa-museo-san-telmo-/izenburua-ahuntzainentxilibitua/objektua-silbato-/ciuVerFicha/museo-43/ninv-E-000843 (Consultée le 20 août 2021)

4 Entretien réalisé par Juan Mari Beltran à Mixel Etxekopar en 2019.

Transcription originale : « Kestuen Xirula (hala izendatua ikusi bainuen lehen aldiz maskaradetan, Kestuen lepotik zintzilik), Julien Lougarotek eman zidan. Hau da Nicole Lougarot ene emaztearen aitona, Arnaud Lougarot Gotaineko kantari ohiaren aita (Zantxo Azkarra egin zuena Gotaineko pastoralean 1963ean).

Julien Lougarot Arrokiaga herrikoa zen, 1901ean han sortua, Hegiluz izeneko etxean... Ez dakit nontik eskuratu zuen berak...

Maskaradetan gaztetxo nintzanetik ikusi eta entzuten nuen, Kestuek plaza hartzean erabiltzen zuten, Espainian Xorrotxek bezalako funtzioan. Gero utzi zuten erabiltzen eta desagertu zen, dakidanaz.

Biarnon "Chioulet deu Crabèr" izena entzun nuen (Ahuntzainaren xirula). Entzun dut ere marrazki eder hori Ossau ibarrean agertzen dela ategain batetan harrian zizelkaturik, baina ez dakit non zuzen. »

5 Source : https://basenationale.philharmoniedeparis.fr/doc/BASENATIONALE/0871943/flute-de-pan-syrinx (Consultée le 18 août 2021).

6 Elle disait ainsi : « Niveau D- Milhaud. Neuf tuyaux forés dans une plaque de bois / Pays Basque / 35.31.1 (don Belthus) ».

7 Information recueillie lors de la visite effectuée par les musiciens J. M. Beltran et F. Jalón au Musée Horniman à Londres en 1997.

8 Pour voir la notice du musée : http://objects.prm.ox.ac.uk/pages/PRMUID22114.html.

9 Pour voir la notice du musée : http://objects.prm.ox.ac.uk/pages/PRMUID22113.html.

10 Source : https://collections.mfa.org/objects/50383/panpipes-fieould?ctx=6 3194fe-5e6b-4e54-bde5258517e15cd2&idx=6.

11 Entretiens réalisés par J. M. Beltran à Karlos Zabaltza à Burgui, en 1998 et le 17 octobre 1999.

SOURCES

BibliograPHIE

BELTRAN ARGIÑENA, J. M. (1996). Soinutresnak euskal herri musikan. Orain.

BELTRAN ARGIÑENA, J. M. (1997). San Telmo Museoko soinu eta hots tresnak. Cuadernos de Sección. Folklore. 6 zk. Eusko Ikaskuntza.

KARUTZ, R. (1926). Die Völker Europas. Salzwasser Verlag, Faksimila, 2016.

Personnalisation des cookies

Cookies Analytics

Ce site Internet utilise les cookies de tiers afin de calculer le nombre d’utilisateurs et ainsi réaliser la mesure et l'analyse statistique de l’utilisation que font les utilisateurs du service offert. Pour cela, leur navigation est analysée sur notre site Web afin d’améliorer l’offre de produits ou de services que nous leur proposons au moyen du cookie Google Analytics

Cookies pour partager sur les réseaux sociaux

Nous utilisons quelques compléments pour partager sur les réseaux sociaux, pour vous permettre de partager certaines pages de notre site Internet sur les réseaux sociaux. Ces compléments incluent des cookies qui vous permettent de voir correctement combien de fois une page a été partagée.