Txulubita (without holes, with a fixed tap)

Zulo gabeko txulubitarekin joaldia. Juan Mari Beltran. Oiartzun, 1998.

Txulubita pistoiduna (JMBA bilduma, 0037)

Txulubita pistoiduna (JMBA bilduma, 0511)

Txulubita pistoiduna (JMBA bilduma, 0176)

Zulorik gabeko txulubita jotzen. 1999.

 

The txulubita (without holes) is an instrument of the group of flutes, and thus an aerophone.

Description of the instrument

It is similar to the txulubita with holes, but in this case it lacks them.

Way of playing

When introducing the mouth of the txulubita in the mouth and blowing, tones similar to the bird's trill are produced.

History

It resembles the rest of the txulubitas in terms of function, use and time. It is simpler to play and manufacture, as it does not have holes.

WORKSHOP

(Beltran, 1996, 61-63)

To make a txulubita, a branch stick is cut. Next to the eye of the branch, it is cut cleanly what will be the end of the mouth.

Then, in the center, all the way around the bark, make two parallel cuts one next to the other, removing the ring of bark that has remained in the middle. Thus, the bark of the wand is divided in two.

Next, we begin to shape the end that will be the embouchure. First, the front hole (2) is opened at the end, making the cut and removing that piece of bark, and then the rear recess throughout the stick that will serve to place the lips.

Now you have to remove the entire bark tube from the top of the rod. To make the sap move and the bark to loosen, the stick is placed on the thigh, the razor is grasped by the cut, and the handle is tapped while turning the stick. Many times, when doing this, a song or cantilena was recited, marking the rhythm with the taps that were given against the stick. We collected the following in Iribas (Navarra):

Txulubite malabite

Frantzin sartu, Españin atera.

Txulubite malabite

Frantzin sartu, Españin atera.

Izeeerdi, izeeerdi, izeeerdi, izeeerdi.

 

Txulubite malabite

Enter France, exit Spain.

Txulubite malabite

Enter France, exit Spain.

Sweat, sweat, sweat, sweat.

 

Txulubite biribille tronpeta,

Frantzin sartu, Españin atera.

Txulubite biribille tronpeta,

Frantzin sartu, Españin atera.

Izeeerdi, izeeerdi, izeeerdi, izeeerdi.

 

Txulubite round trunk,

Enter France, exit Spain.

Txulubite round trunk,

Enter France, exit Spain.

Sweat, sweat, sweat, sweat.

 

When saying the last word, ed four times, with the rhythm slowed down and without striking, the stick is rubbed with the handle of the knife, from the center to the end.

Once this is done, grabbing the stick with both hands and turning the two parts in the opposite direction and pulling it outwards, the entire skin tube is extracted from the stick.

Next, take the stick and cut the plug from the mouth, making a clean cut and making a recess for the channel that allows air to pass through.

To finish, the block is put in place and the part of the stick without bark is put into the bark tube. The txulubita is ready to use.

SOURCES

Bibliography

BELTRAN ARGIÑENA, Juan Mari. (1978). Azal doiñuak: Sunpriñu eta Txulubite. Cuadernos de Etnología y Etnografía de Navarra, nº 29. 349-362. Iruñea: Institución Principe de Viana.

(1996). Soinutresnak euskal herri musikan. Hernani: Orain.

ETNIKER. (1993). Juegos infantiles en Vasconia. Etniker Euskalerria. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.

MUSEO Arqueológico, Etnográfico e Histórico Vasco / Euskal Arkeologia, Etnografia eta Kondaira Museoa (1998): Haur-jolasak eta jostailuak / Juegos y Juguetes del Museo Vasco de Bilbao. Euskal Museoa Bilbao Museo Vasco / Fundación Bilbao Bizkaia Kutxa (pág. 107).

Types of cookies

Analysis or measurement cookies

These are the cookies that allow us to track and analyze user behavior on our website in order to make improvements based on the analysis of usage data made by users of the service.

Cookies for sharing on social networks

We use some social media sharing add-ons, to allow you to share certain pages of our website on social networks. These add-ons set cookies so that you can correctly see how many times a page has been shared.